Παρασκευή 8 Μαΐου 2026

Οι κρυμμένες για χρόνια τοιχογραφίες του 1913-1923 ήρθαν και πάλι στο φως

Οι κρυμμένες για χρόνια τοιχογραφίες του 1913-1923 ήρθαν και πάλι στο φως
Στην καρδιά της πόλης της Κω, στην οδό Ναυκλήρου 11, (γνωστή ως bar street-Εξάρχεια), ένα παλιό κατάστημα που για χρόνια παρέμενε σιωπηλό (πριν απ' αυτό ήταν μπαράκι με την ονομασία Blue Corner), άνοιξε ξανά τις πόρτες του, αποκαλύπτοντας έναν μικρό θησαυρό ιστορίας και τέχνης. Ο χώρος, που σήμερα λειτουργεί ως τουριστικό κατάστημα με την επωνυμία «Koska Store» (Gifts and Souvenirs), διατηρεί στο εσωτερικό του αυθεντικές τοιχογραφίες που χρονολογούνται περίπου στο 1913-1923 και αποδίδονται στον ντόπιο καλλιτέχνη Ζέγιαννη Σταμάτη.
Οι τοιχογραφίες, 12 στον αριθμό- 6 στον αριστερό τοίχο και 6 στον δεξί, άλλες σε άριστη κατάσταση κι άλλες σε λιγότερο καλή, αποτελούν ένα ζωντανό πανόραμα της τοπικής ζωής και της συλλογικής μνήμης του νησιού. Ανάμεσά τους ξεχωρίζουν παραστάσεις με παραδοσιακούς χορούς, μορφές ανδρών και γυναικών ντυμένων με τοπικές φορεσιές που σέρνουν τον χορό κρατώντας μαντήλια, σκηνές μουσικής με λύρες και οργανοπαίκτες, αλλά και θαλασσινά στιγμιότυπα με ναυτικούς δίπλα σε πλοία στο λιμάνι. Συμβολικά στοιχεία, όπως το φίδι, το σταφύλι και το πλατάνι, συνδέουν τις εικόνες με τη φύση και την ταυτότητα της Κω.
Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζουν και πιο αινιγματικές μορφές, όπως μια φτερωτή θεότητα που θυμίζει τον Έρωτα ή μια διονυσιακή φιγούρα, να φυσά σε κοχύλι σαν σάλπιγγα, πλαισιωμένη από φρούτα, καρπούς και ένα φίδι — μια σύνθεση που μοιάζει να γεφυρώνει το μυθολογικό με το λαϊκό στοιχείο. Ανάμεσα στα θέματα εμφανίζεται ακόμη και ένας πύργος που ταυτίζεται με τον Πύργο του Άιφελ, συνοδευόμενος από την ένδειξη «300 μέτρα», στοιχείο που μαρτυρά τη διάχυση εικόνων και ιδεών της Ευρώπης ακόμη και σε ένα νησιωτικό περιβάλλον των αρχών του 20ού αιώνα.
Γνωρίζω από την ιδιοκτήτρια του καταστήματος πως το 1923 το συγκεκριμένο κατάστημα ήταν δηλωμένο ως εστιατόριο (ristorante) και οι τοιχογραφίες ήδη υπήρχαν τότε. Στην ιταλοκρατούμενη τότε Κω, διόλου απίθανο τα έργα να έγιναν από Ιταλούς, αλλά επικρατέστερη είναι η άποψη ότι τα έργα ήταν του Ζέγιαννη. Σύμφωνα με τον εγγονό του, Πάρη Ζέγιαννη, επίσης καλλιτεχνική φύση, ο παππούς του, Σταμάτης, ήταν γνωστός όχι μόνο στην Κω αλλά και στο πανελλήνιο, όμως δυστυχώς δεν σώζεται άλλο έργο του στην οικογένεια.
Η αξία του χώρου δεν περιορίζεται μόνο στους τοίχους. Το κατάστημα διατηρεί το αρχικό του δάπεδο με τα διακοσμημένα πλακάκια, πάνω από το οποίο έχει προστεθεί μεταγενέστερο ξύλινο πάτωμα, καθώς και την παλιά ξύλινη οροφή, συνθέτοντας ένα αυθεντικό αρχιτεκτονικό σύνολο που αφηγείται τη διαδρομή. 
*Ο Πύργος του Άιφελ είχε ήδη κατασκευαστεί από το 1889 και μέχρι τις αρχές του 20ού αιώνα είχε γίνει παγκόσμιο σύμβολο. Εικόνες του κυκλοφορούσαν σε καρτ ποστάλ, εφημερίδες και έντυπα, που έφταναν ακόμα και σε απομακρυσμένες περιοχές, όπως η Κως. Άρα ο καλλιτέχνης πολύ πιθανό να τον γνώριζε από τέτοιες πηγές και να τον ενέταξε στο έργο του ως στοιχείο «εκσυγχρονισμού» ή θαυμασμού προς την Ευρώπη.
Η Αναστασία ποζάρει στην είσοδο του καταστήματός της
Κείμενο, Φωτογραφίες: Sophia Karagianni

Ακολουθεί η μετάφραση του κειμένου στα αγγλικά:

The Hidden Murals of 1913–1923 have come to Light Once Again

In the heart of the town of Kos, at 11 Navklirou Street (known as the bar street — “Exarchia”), an old shop that had remained silent for years (before that, it operated as a small bar named Blue Corner) reopened its doors, revealing a small treasure of history and art. The space, which today operates as a tourist shop under the name “Koska Store” (Gifts and Souvenirs), preserves inside authentic murals dating approximately from 1913 to 1923, attributed to the local artist Stamatis Zegiannis.

The murals, twelve in total — some in excellent condition and others less well preserved — form a living panorama of local life and the collective memory of the island. Among them stand out depictions of traditional dances, figures of men and women dressed in local costumes leading the dance while holding handkerchiefs, musical scenes with lyres and musicians, as well as maritime moments with sailors beside ships in the harbor. Symbolic elements such as the snake, the grape, and the plane tree connect the images with the nature and identity of Kos.

Particularly intriguing are more enigmatic figures, such as a winged deity reminiscent of Eros, or a Dionysian-like figure blowing into a shell as if it were a trumpet, surrounded by fruits, crops, and a snake — a composition that seems to bridge mythology with folk tradition. Among the subjects there also appears a tower identified as the Eiffel Tower, accompanied by the indication “300 meters,” an element revealing how images and ideas from Europe had already spread even into an island environment of the early 20th century.

The value of the space is not limited only to its walls. The shop preserves its original floor with decorated tiles, above which a later wooden floor was added, as well as the old wooden ceiling, creating an authentic architectural ensemble that narrates its own journey through time.

I learned from the shop owner that in 1923 the specific establishment was officially registered as a restaurant (ristorante). In the Italian-occupied Kos of that period, it is not at all unlikely that the works may have been created by Italians. According to his grandson, Paris Zegiannis — also an artistic personality himself — his grandfather Stamatis was known not only in Kos but throughout Greece, although no other surviving work by him remains within the family.

*The Eiffel Tower had already been constructed by 1889 and by the beginning of the 20th century had become a global symbol. Images of it circulated through postcards, newspapers, and printed material that reached even remote places such as Kos. Therefore, the artist most likely knew of it through such sources and incorporated it into the work as an element of “modernization” or admiration for Europe.

Τετάρτη 6 Μαΐου 2026

"Εκοιμήθη" ο π. Κυριάκος Παρασκευαδάκης

"Εκοιμήθη" ο π. Κυριάκος Παρασκευαδάκης
Αχούσα, 2017
Έμαθα με λύπη ότι "έφυγε" από τη ζωή ο πατέρας Κυριάκος Παρασκευαδάκης, ο παπα-Κυριάκος, σε ηλικία 80 ετών.
Τον θυμάμαι ως έναν απλό και καλό άνθρωπο, που υπηρέτησε για πάνω από 40 χρόνια στον Ιερό Ναό Γενεσίου της Θεοτόκου στο Λαγούδι (Παναγία Λαγούδι), με αφοσίωση και αγάπη για τους ανθρώπους.

Το 1954 καταρτίστηκε Αδελφότητα για να διακοσμήσει την Παναγία στο Λαγούδι ( "υπέρ διακοσμήσεως της Ιεράς ημών Εκκλησίας, ευρισκομένης δυστυχώς εν λυπηρά καταστάσει...") όπως αναφέρεται στο πρακτικό. Σύντομα φάνηκαν τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων τους στη διακόσμηση του ναού. Το έργο αυτό συνεχίστηκε από τον εφημέριο π. Κυριάκο Παρασκευαδάκη και μετά το 1978 και χάρη στη φροντίδα του και χάρη στις προσφορές ενοριτών και αποδήμων Ασφενδιανών, ως σήμερα η εκκλησία βρίσκεται σε άριστη κατάσταση, ένα πραγματικό κόσμημα για το Λαγούδι.
Παναγία Λαγούδι 2021
Εκτός όμως από την Παναγία στο Λαγούδι, τον συνάντησα και στην Παναγία την Αχούσα, παραμονή της γιορτής της, 22 Αυγούστου. Ο παπα-Κυριάκος μου μίλησε για το παλιό εκκλησάκι και ανέφερε ότι μπορεί να είναι και πεντακοσίων ετών. Μου ανέφερε επίσης ότι μέχρι πριν 70 χρόνια το εκκλησάκι δεν είχε καν πόρτα, μαζεύονταν μέσα οι πέρδικες για να προφυλακτούν κι έτσι αποτελούσαν εύκολο στόχο για τους κυνηγούς της περιοχής που πήγαιναν και τις μάζευαν. Όσο για την ετυμολογία της Αχούσας είπε ότι μάλλον βγήκε από τη λέξη "ηχώ" μιας και υπήρχε τόσο έντονη ηχώ στην περιοχή που κάποιος φώναζε στον Προφήτη Ηλία κι ο αντίλαλος ακουγόταν στην Αχούσα.
Πρώτη φορά, όμως, τον είδα να σέρνει το γαϊδουράκι του στο Κονιαριό, 12 χρόνια πριν, κι ένιωσα ότι αυτή ήταν μια απ' τις πιο ωραίες φωτογραφίες που είχα βγάλει ως τότε.
Κονιαριό, 2014
Τον αποχαιρετώ με σεβασμό και στέλνω τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια στην οικογένειά του και σε όλους τους δικούς του ανθρώπους.
Σχετικές αναρτήσεις:
ΠΑΝΑΓΙΑ Η ΑΧΟΥΣΑ
Φωτογραφίες: Sophia Karagianni

Ακολουθεί η μετάφραση του κειμένου στα αγγλικά:

“Fr. Kyriakos Paraskevadhakis has passed away”

Achousa, 2017
I was saddened to learn that Fr. Kyriakos Paraskevadhakis—Papa Kyriakos—has passed away at the age of 80.
I remember him as a simple and kind man, who served for more than 40 years at the Church of the Nativity of the Virgin in Lagoudi (Panagia Lagoudi), with dedication and genuine care for people.

In 1954, a brotherhood was formed to restore and decorate the church in Lagoudi (“for the decoration of our Holy Church, which was unfortunately in a poor condition…”), as mentioned in the records. The results of their efforts soon became visible. This work continued after 1978 by the parish priest, Fr. Kyriakos Paraskevadhakis. Thanks to his care, and to the contributions of parishioners and emigrants from Asfendiou, the church remains in excellent condition to this day—a real jewel for Lagoudi.

Panagia Lagoudi, 2021

Apart from Lagoudi, I also met him at Panagia Achousa, on the eve of its feast, August 22. Fr. Kyriakos spoke to me about the old chapel and mentioned that it could be as much as 500 years old. He also told me that until about 70 years ago, the chapel didn’t even have a door—partridges would gather inside for shelter, making them easy targets for local hunters. As for the name “Achousa,” he believed it likely comes from the word “echo,” since the echo in the area was so strong that someone calling out at Prophet Elias could be heard all the way in Achousa.

The first time I ever saw him, though, was about 12 years ago, leading his donkey in Koniario. I remember feeling that it was one of the most beautiful photos I had taken up to that point.

Koniario, 2014

I say goodbye with respect and extend my sincere condolences to his family and all who were close to him.

Τρίτη 5 Μαΐου 2026

Όταν ο σεισμολόγος Γεράσιμος Παπαδόπουλος ήρθε στην Κω. (Με αφορμή τη σημαντική βράβευσή του!)

Όταν ο σεισμολόγος Γεράσιμος Παπαδόπουλος ήρθε στην Κω. (Με αφορμή τη σημαντική βράβευσή του!)
Στις 5/5/26, ο καθηγητής σεισμολογίας Γεράσιμος Παπαδόπουλος, με εξέχον έργο στον τομέα της μελέτης των Φυσικών Καταστροφών, τιμήθηκε στη Βιέννη της Αυστρίας,  με το ανώτατο μετάλλιο Sergey Soloviev από την Ευρωπαϊκή Γεωεπιστημονική Ένωση (EGU), σε αναγνώριση της σημαντικής του επιστημονικής προσφοράς.



Το μετάλλιο αυτό, το οποίο φέρει το όνομα του σπουδαίου σεισμολόγου και μελετητή των τσουνάμι Sergey Soloviev, απονέμεται σε επιστήμονες που ξεχωρίζουν για το έργο τους στη μελέτη των φυσικών κινδύνων και των φαινομένων που σχετίζονται με τους σεισμούς, τα τσουνάμι και άλλες φυσικές καταστροφές.
Η τιμή αυτή έχει για τον Γεράσιμο Παπαδόπουλο διπλή σημασία, καθώς είχε τη μοναδική ευκαιρία να γνωρίσει και να συνεργαστεί προσωπικά με τον S. Soloviev, αποκτώντας πολύτιμη εμπειρία και γνώση που σημάδεψε την επιστημονική του πορεία. Η απονομή του μεταλλίου πραγματοποιήθηκε χτες το πρωί, στο Ετήσιο Συνέδριο της EGU στη Βιέννη, όπου βρίσκονται περίπου 20.000 επιστήμονες από όλον τον κόσμο, καθιστώντας την εκδήλωση σημείο συνάντησης κορυφαίων γεωεπιστημόνων και επιστημονικών διαλόγων.
Όσο για την σχέση του με την Κω...
Αμέσως μετά τον σεισμό στην Κω, τον Ιούλιο του 2017, ο Γεράσιμος Παπαδόπουλος, τότε Διευθυντής Ερευνών του Γεωδυναμικού Ινστιτούτου, κατέφθασε στο νησί μας με κλιμάκιο ειδικών για να εκτιμήσει την κατάσταση, να συλλέξει υλικό και στοιχεία. Για ένα χρόνο περίπου επισκεπτόταν το νησί μας πολύ συχνά καθώς ήταν αυτός που πρότεινε στον δήμο το σύστημα προειδοποίησης σεισμών και τσουνάμι στην Κω. (μάλιστα, είχαν τοποθετηθεί δύο πάνελ τα οποία χρηματοδοτήθηκαν και εγκαταστάθηκαν με χρήματα της Ευρώπης, αλλά πολύ γρήγορα απομακρύνθηκαν-εικάζω πως θεωρήθηκε ότι η λέξη τσουνάμι τρόμαζε τους επισκέπτες?)
Πρόκειται για έναν γλυκύτατο άνθρωπο, πολύ φιλικό, πολύ προσιτό, τον οποίο γνώρισα μέσω του κολλητού μου φίλου, Ηλία Αργύρη. Βρεθήκαμε μερικές φορές και προσπάθησα να βοηθήσω με το φωτογραφικό μου υλικό για να εντοπίσει διαφορές και μετακινήσεις πριν και μετά τον σεισμό.
Τις φωτογραφίες του τις τράβηξα όλες κατά τη διάρκεια ενός καφέ στη Μαρίνα της Κω, το 2018
Η φωτογραφία μου από τη Δυτική Αρχαιολογική Ζώνη όπως συμπεριελήφθη στην εργασία : Impact on built and natural environment of the strong earthquakes of April 23, 1933, and July 20, 2017, in the southeast Aegean Sea, eastern Mediterranean - Ioanna Triantafyllou, Gerassimos A. Papadopoulos & Efthimios Lekkas
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
Δρ Γεράσιμος Α. Παπαδόπουλος
Σεισμολόγος
Ο Δρ Γ.Α. Παπαδόπουλος είναι διδάσκων στο Μεταπτυχιακό Τμήμα «Στρατηγικές Διαχείρισης Περιβάλλοντος, Καταστροφών και Κρίσεων» του ΕΚΠΑ, επιστημονικός συνεργάτης της ΕΕ και της UNESCO και Μέλος της Επιτροπής Εκτίμησης Σεισμικού Κινδύνου. Διετέλεσε Διευθυντής Ερευνών στο Εθνικό Αστεροσκοπείο Αθηνών, Ερευνητής στο εργαστήριο σεισμολογίας του ΜΙΤ στη Βοστώνη των ΗΠΑ και στο Εθνικό Κέντρο Γεωεπιστημών και Φυσικών Καταστροφών στην Tsukuba της Ιαπωνίας, και προσκεκλημένος καθηγητής στο πανεπιστήμιο Tohoku στο Sendai της Ιαπωνίας. Το 2005 ήταν από τα ιδρυτικά μέλη του Συστήματος της UNESCO για Προειδοποίηση για Τσουνάμι στο ΒΑ Ατλαντικό Ωκεανό και τη Μεσόγειο και διετέλεσε Πρόεδρος του Συστήματος αυτού στην 3ετία 2017-2020. Έχει διευθύνει πολλά Διεθνή και Εθνικά ερευνητικά προγράμματα, δημοσίευσε περισσότερες από 160 πρωτότυπες επιστημονικές εργασίες και 10 βιβλία. Περισσότεροι από 5000 άλλοι ερευνητές σε όλο τον κόσμο παραπέμπουν στο έργο του. Έχει τιμηθεί με Διεθνή και Εθνικά βραβεία και έδωσε δεκάδες ομιλιών σε Διεθνή Συνέδρια και Πανεπιστήμια σε όλες τις ηπείρους. Έχει συμμετάσχει ως πρόεδρος, αντιπρόεδρος και μέλος σε σειρά Διεθνών και Εθνικών επιστημονικών επιτροπών και συμβουλίων και έχει διοργανώσει μεγάλα επιστημονικά Διεθνή Συνέδρια. Το 2021 του απενεμήθη το Βραβείο Χαμαγκούτσι (Hamaguchi Award).

Με πληροφορίες από: dnews.gr
Φωτογραφίες: Sophia Karagianni

Ακολουθεί η μετάφραση του κειμένου στα αγγλικά:

When seismologist, Gerasimos Papadopoulos, was on Kos Island. (On the occasion of his important award) 
On May 5, 2026, Professor of Seismology Gerasimos Papadopoulos, with distinguished work in the field of Natural Disaster studies, was honored in Vienna with the highest medal, the Sergey Soloviev Medal, by the European Geosciences Union (EGU), in recognition of his significant scientific contribution.
This medal, which bears the name of the renowned seismologist and tsunami researcher Sergey Soloviev, is awarded to scientists who stand out for their work in the study of natural hazards and phenomena related to earthquakes, tsunamis, and other natural disasters.
This distinction has a double significance for Gerasimos Papadopoulos, as he had the unique opportunity to meet and collaborate personally with S. Soloviev, gaining valuable experience and knowledge that shaped his scientific career. The medal was awarded yesterday at the EGU Annual Assembly in Vienna, where approximately 20,000 scientists from all over the world are gathered, making the event a meeting point for leading geoscientists and scientific exchange.
As for his connection to Kos...
Immediately after the earthquake in Kos in July 2017, Gerasimos Papadopoulos—then Research Director at the Geodynamic Institute of the National Observatory of Athens—arrived on the island with a team of experts to assess the situation and collect data. For about a year, he visited the island very frequently, as he was the one who proposed to the municipality the installation of an earthquake and tsunami early warning system in Kos (indeed, two panels were installed, funded by European resources, but were soon removed—perhaps it was considered that the word “tsunami” might alarm visitors?).

He is a very kind, friendly, and approachable person, whom I had the chance to meet through my close friend, Ilias Argyris. We met several times, and I tried to assist him with my photographic material in order to help identify differences and ground displacements before and after the earthquake.

My photograph from the Western Archaeological Zone, as included in the study:
“Impact on built and natural environment of the strong earthquakes of April 23, 1933, and July 20, 2017, in the southeast Aegean Sea, eastern Mediterranean” – Ioanna Triantafyllou, Gerassimos A. Papadopoulos & Efthimios Lekkas

CURRICULUM VITAE

Dr. Gerassimos A. Papadopoulos
Seismologist

Dr. G. A. Papadopoulos teaches in the postgraduate program “Strategies for Environmental, Disaster and Crisis Management” at the National and Kapodistrian University of Athens. He is a scientific collaborator of the EU and UNESCO, and a member of the Seismic Risk Assessment Committee.
He has served as Research Director at the National Observatory of Athens, researcher at the seismology laboratory of the Massachusetts Institute of Technology in Boston, USA, and at the National Research Center for Earth Science and Disaster Resilience in Tsukuba, Japan, as well as visiting professor at Tohoku University.
In 2005, he was among the founding members of the UNESCO Tsunami Warning System for the North-East Atlantic Ocean and the Mediterranean, and he served as its President during the period 2017–2020.
He has directed numerous international and national research programs, published more than 160 original scientific papers and 10 books. More than 5,000 researchers worldwide cite his work. He has received international and national awards and has delivered dozens of lectures at international conferences and universities across all continents.
He has participated as president, vice president, and member in a series of international and national scientific committees and councils, and has organized major international scientific conferences. In 2021, he was awarded the Hamaguchi Award.

Κυριακή 3 Μαΐου 2026

"Pirate Glass", το γυαλί του πειρατή

"Pirate Glass", το γυαλί του πειρατή
Ο όρος “Pirate Glass” δεν είναι επιστημονικός· είναι λαϊκή ονομασία που χρησιμοποιείται κυρίως από συλλέκτες. Περιγράφει κομμάτια πολύ σκούρου γυαλιού (σχεδόν μαύρου), τα οποία όταν τα κρατήσεις στο φως αποκαλύπτουν έντονο χρώμα — συνήθως βαθύ πράσινο, αλλά και καφέ ή σπανιότερα μωβ.
Ίσως είναι πράγματι «γυαλί πειρατών» ειδικά σε περιοχές από όπου πέρασαν πειρατές, αλλά δεν σημαίνει πάντα κυριολεκτικά ότι ανήκε σε πειρατές.
Ο όρος προέκυψε γιατί:
Πολλά τέτοια κομμάτια προέρχονται από παλιά μπουκάλια που χρησιμοποιούνταν από πειρατές σε πλοία (ρούμι, κρασί, μπύρα). Τα μπουκάλια αυτά ήταν πολύ σκούρα για να προστατεύουν το περιεχόμενο από το φως. Επειδή σχετίζονται με ναυσιπλοΐα και παλιά ναυάγια, συνδέθηκαν με «πειρατές».
Τα περισσότερα “pirate glass” κομμάτια προέρχονται από τον 18ο – 19ο αιώνα κυρίως μερικές φορές αρχές 20ού αιώνα.
Πρόκειται για γυαλί που:
είτε πετάχτηκε στη θάλασσα
είτε προέρχεται από ναυάγια
και λειάνθηκε φυσικά από το νερό και την άμμο (sea glass)
Το γεγονός ότι φαίνεται μαύρο στον εσωτερικό χώρο αλλά γίνεται πράσινο όταν το βάλεις στο φως είναι καθαρά θέμα χημικής σύστασης του γυαλιού: Το παλιό γυαλί περιείχε σίδηρο (iron) και άλλες προσμίξεις. Σε μεγάλη πυκνότητα φαίνεται μαύρο/αδιαφανές. Όταν το διαπεράσει έντονο φως, αποκαλύπτει το πραγματικό του χρώμα, το οποίο ήταν συχνά σκούρο πράσινο.
Το δικό μου pirate glass το βρήκα στην Ψέριμο, το μάζεψα γιατί νόμιζα πως είναι οψιδιανός, είναι κατάμαυρο αν είναι μακριά απ' τον ήλιο και καταπράσινο όταν το στρέφεις προς στον ήλιο' αυτό είναι πολύ χαρακτηριστικό των ελληνικών "πειρατικών γυαλιών" και ταιριάζει απόλυτα με παλιό μπουκάλι (πιθανότατα κρασιού ή μπύρας).
Σύμφωνα με τον φίλο μας το chatgpt, για να καταλάβεις αν είναι παλιό, πρέπει να τσεκάρεις τις ακόλουθες ενδείξεις:

✔ Ματ επιφάνεια (όχι γυαλιστερή)
✔ Στρογγυλεμένες ακμές (από τη θάλασσα)
✔ Μικρές «φθορές» ή μικροχαράξεις
✔ Πάχος σχετικά μεγάλο
✔ Πολύ σκούρο χρώμα σε σκιά
Όλα αυτά δείχνουν ότι πρόκειται για θαλασσογυαλί (sea glass) αρκετών δεκαετιών — πιθανώς και άνω του αιώνα.
Συμπέρασμα για το δικό μου pirate glass:

Με βάση την περιγραφή μου, δηλαδή το γεγονός ότι 
α) το πέτρωμα είναι μαύρο και στο φως γίνεται έντονα πράσινο και
β) βρέθηκε στο ελληνικό νησί της Ψερίμου
Είναι πολύ πιθανό να είναι κομμάτι από παλιό μπουκάλι 19ου αιώνα (ή αρχών 20ού) που έχει γίνει sea glass με τα χρόνια. Δεν μπορούμε να πούμε με βεβαιότητα ότι είναι «πειρατικό», αλλά είναι σχεδόν σίγουρα παλιό ναυτικό/εμπορικό γυαλί.
Φωτογραφίες: Sophia Karagianni

Δείτε το βιντεάκι:
Ακολουθεί η μετάφραση του κειμένου στα αγγλικά:

Pirate glass

The term “Pirate Glass” is not scientific; it is a popular name mainly used by collectors. It describes pieces of very dark glass (almost black) which, when held up to the light, reveal a vivid color—usually deep green, but also brown or more rarely purple.

It may indeed be “pirate glass,” especially in areas once frequented by pirates, but it does not necessarily mean that it literally belonged to pirates.

The term arose because:
Many such pieces come from old bottles used on ships (rum, wine, beer). These bottles were very dark to protect their contents from light. Because they are associated with seafaring and old shipwrecks, they became linked with “pirates.”

Most “pirate glass” pieces date from the 18th–19th centuries, and sometimes the early 20th century.

It is glass that:
– was either discarded into the sea
– or comes from shipwrecks
and has been naturally smoothed by water and sand (sea glass).

The fact that it appears black indoors but turns green in the light is purely a matter of the glass’s chemical composition:
Old glass contained iron and other impurities. At high density it appears black/opaque. When strong light passes through it, it reveals its true color, which was often dark green.

My own piece of pirate glass turns bright green in sunlight, which is very characteristic of Greek “pirate glass” and perfectly matches old bottles (most likely wine or beer).

According to our friend ChatGPT, to determine whether it is old, you should check the following indicators:

✔ Matte surface (not glossy)
✔ Rounded edges (from the sea)
✔ Small “wear marks” or micro-scratches
✔ Relatively thick glass
✔ Very dark color in shadow

All these suggest that it is sea glass that is several decades old—possibly over a century.

Conclusion about my pirate glass:

Based on my description, namely that:
a) the piece looks black but turns vividly green in the light, and
b) it was found on the Greek island of Pserimos

It is very likely a fragment from a 19th-century (or early 20th-century) bottle that has become sea glass over time. We cannot say with certainty that it is “pirate,” but it is almost certainly old maritime/commercial glass.